Дерек кивнул – это, пожалуй, и впрямь было мудро.
– Но ты их выпустишь?
– Конечно. Завтра, перед визитом магов. И сразу же пусть явятся на эту встречу, им демонстрация силы не помешает. Потом надо будет задобрить чем-нибудь и отправить по домам, пусть посидят, подумают.
«А мальчишка-то уже не мальчишка, и мыслит как король. – Подумал Дерек. – Я уверен, он советуется с Дорианом наравне. Что из этого всего выйдет – только Богам известно».
Гринер тем временем, дойдя до поворота направо, за пару кварталов от центральной площади, которая уже виднелась впереди, остановился. Покачался с пятки на носок, а потом уверенно зашагал по правому проулку. Дереку оставалось только следовать за ним, да разглядывать город, запоминая его на случай, если когда-нибудь сюда придется открывать Дверь.
Кавен должен был стать богатым торговым городом, но получился из него всего-навсего перевалочный пункт для купцов. Те, кто не хотел рисковать жизнью и товарами по дороге к столице, идущей через лес Шепотун, продавали все еще в Даккере. А те, кто предпочитал довезти добро до центральных областей Вердленда, предпочитали небольшой риск – но большую прибыль при этом. Хотя в последнее время в лесу становилось все опаснее: количество разбойных банд росло, как на дрожжах. Частично виной этому были непомерные налоги баронов, частично – то, что графам Хотстоуну и Мейрхолду, управляющим южными территориями, приходилось следить за слишком обширными землями, и они не особо утруждали себя заботой о мелких селениях, разбросанных от Шепотуна до Южного моря. Но большинство разбойников родом были из баронства Боклер.
Теперь, когда барона казнили, возможно, дела станут идти получше.
Все это Дерек успел обдумать за те пару минут, что шел за Гринером по темному переулку. От мыслей его отвлекли звуки впереди – похоже, они приближались к таверне. Под навесом у входа, защищавшим посетителей от дождя и снега, висели фонари, так что стало чуть светлее.
– Она там?
– Да, – ответил Гринер, – но… погоди-ка.
– Может, зайдем внутрь?
– Погоди. – Повторил юноша уже увереннее.
Дерек усмехнулся и покачал головой. Теперь он окончательно убедился в том, что Гринер уже не тот, что раньше.
Буквально через минуту двери таверны распахнулись, и, скрипя снегом, вышли два здоровенных амбала, ростом, как показалось Дереку, не менее шести футов. Несмотря на холод – а, хоть они и оказались южнее столицы, тут все же ощущался морозец, – эти воины были одеты довольно легко. Шаровары, длинные кафтаны, и небольшие накидки овечьей шкуры, едва покрывающие плечи. На поясе у каждого висел большой, изогнутый меч. Они внимательно осмотрели улицу и один из них стукнул костяшками пальцев в дверь.
Показались еще двое, за ними еще пара… «Это „ашхази“, – понял Дерек. – Элитные телохранители из Араханда. Султан, естественно, отправил с дочерью десяток этих славящихся по всему Араханду воинов».
Через минуту он понял, что недооценил султана Рашида. Двадцать одинаково суровых и широкоплечих воинов вышли на улицу и принялись зыркать по сторонам.
«Она что, ведет их завоевывать какую-нибудь небольшую крепость?» – удивился Дерек. Потом он удивился еще больше, поняв, что, несмотря на свое звериное чутье и острый глаз, бойцы ашхази их не замечают.
– Я подумал, что нам вряд ли дадут объяснить, кто мы такие, если мы выскочим из переулка, – пояснил Гринер, заметив взгляд Черного. – Скрыл нас пока… О… А вот и Шезара.
В проеме показалась Ее Величество, одетая, в отличие от охраны, на местный манер. Она раздраженно шипела на идущего рядом арахандского сановника, весьма высокого ранга, как понял Дерек, взглянув на его парчовые одежды.
– Алиль, ну сколько раз мне повторять, что в Вердленде свои порядки и законы, и их нужно соблюдать? Что теперь, каждому трактирщику, взмахнувшему у моего носа полотенцем, воины будут руку отрубать?
Пользуясь тем, что их все равно не слышат, Дерек позволил себе присвистнуть.
Алиль начал отвечать королеве на арахандском, но она прервала его, топнув ногой:
– Говори по-вердлендски! Я зря тратила свое время, обучая тебя, пока мы плыли?
– Фейрлах, это варварский язык, и мне трудно подыскать в нем те слова, что в должной мере могли бы образумить вас, – на удивление гладко произнес сановник.
– Ну вот, видишь, получается. Ничего страшного. Но нам придется искать теперь другую таверну – наверняка там грязно и неуютно, раз уж в этой, «лучшей в городе», были тараканы…
Гринер выступил вперед, за пределы скрывающего заклинания.
– Шезара… – сказал он, скидывая капюшон плаща.
Королева на миг застыла, вглядываясь в лицо короля, затем крикнула охране, уже вытащившей мечи, что-то на арахандском, и кинулась к мужу.
А Гринера будто молнией ударило. Его сон… тот самый, который он видел в тумане окна, во время первой встречи с Кендриком в шестиугольной комнате. Да, была зима, и находились они не в столице, но Шезара, подбежав, обняла его и подняла к нему лицо точь-в-точь, как во сне:
– Любимый, я так беспокоилась, вдруг с тобой что-нибудь случится… – зашептала Шезара, прижимаясь к груди юноши, и он в необъяснимом порыве обнял ее в ответ. И тут же ощутил сильную боль где-то внутри – не физическую, душевную.
«Дориан, – понял Гринер. – Ему очень… тяжело».
Он постарался пустить короля как можно глубже, и в то же время как можно ближе к «поверхности» своих чувств и ощущений, от всей души желая, чтобы Дориану досталась вся та любовь, что, будто жар пламени, исходила от Шезары.